David Ullman é professor de literatura na Universidade de Columbia, em Nova York, especializado do poeta inglês do século XVII John Milton, especificamente em seu poema Paraíso Perdido, uma obra épica em verso, semelhante a grandes clássicos gregos como Eneida, dedicada ao mito cristão da "queda do homem", da tentação de Adão e Eva pela serpente.
Embora seja profissionalmente um estudioso da mitologia cristã e da bíblia, David é ateu e se considera livre de superstições.
Momentos depois de terminar sua última aula do ano ele inicia uma série de experiências desagradáveis. Primeiro, ao passar em sua sala para deixar algumas anotações e trabalhos de alunos, ele encontra a Mulher Magra o esperando. A misteriosa mulher que vem lhe entregar um convite inusitado, partir imediatamente para uma consultoria em Veneza, com viagem de primeira classe, hospedagem em hotel de luxo e honorários mais do que generosos garantidos. Em contrapartida, nada seria revelado sobre a natureza de sua consultoria ou sobre a origem de seu empregador.
David negas despacha a mulher desagradável e parte para seu próximo compromisso, o tradicional encontro para drinques com sua única amiga, Elaine O'Brien, onde pretende discutir a crise em seu casamento. O assunto, entretanto, é cambiado para o câncer em estágio avançado recém descoberto de O'Brien.
A terceira notícia desagradável, porém não surpreendente, é o comunicado oficial que sua esposa está saindo de casa, deixando David e a filha Tess.
A tristeza e o choque o fazem se decidir por aceitar a oferta e voar para Veneza na manhã seguinte com a filha. É aqui o livro começa de verdade, quando David encontra um homem possuído por um demônio. Em uma passagem cheia de referências bibicas, ele tem o pior encontro de sua vida, sendo confrontado com um mal inegável e com traumas de seu passado.
Nem bem ele decide fugir de volta para Nova York, um misterioso demônio leva sua filha, e sela seu destino.
O livro é muto bom, com um enredo envolvente, uma linguagem gostosa e referências legais, e embora aDarkSide tenha feito, mais uma vez, um ótimo trabalho na impressão e acabamento, a tradutora deixa a desejar. Não que hajam erros explícitos de tradução, mas há escolhas ruins de sinônimos e de explicações em notas de rodapé, que não contribuem com a agilidade da leitura.
Mesmo assim, vale a pena!
Nenhum comentário:
Postar um comentário